Origine del nome Geova
Buongiorno a tutti,
non so perchè il messaggio non è arrivato comunque è questo:
Nel V.T. il nome ebraico di Dio è YHWH (YAHWEH), e non è mai stato tradotto in nessuna altra lingua.
Nel N.T. Gesù ci dice di chiamare Dio “ Padre “ e di chiedere al Padre ogni cosa nel suo nome, infatti il nome Gesù significa “YHWH salva”, quello che è Dio in questo momento, il nostro Salvatore, quindi il nome di Dio non è cambiato, tutto quello che viene fatto in nome di Dio lo si fa nel nome del suo Figlio Gesù.
Tutte le lettere del N.T. nei primi versi citano sempre Dio come Padre e Gesù come nostro Signore.
Tutti i più autorevoli studiosi biblici che gli stessi TdG citano, asseriscono che i manoscritti del N.T. sono affidabili e sono più di 5300 manoscritti e allora perché i TdG dicono che il nome di Dio YHWH è stato sostituito con Signore? Se fosse vero che il nome di Dio è stato omesso le Scritture del N.T. non sarebbero più affidabili.
Le Chiese cristiane fino al 300 d.C. erano indipendenti una dall’altra, come si poteva mettere tutti d’accordo per sostituire il nome di Dio? Sono cristiani che hanno dato la vita per portare la Parola di Dio nel mondo, non avrebbero alterato le Scritture per nessuna ragione, e soprattutto è Dio che non ha mai permesso a nessuno di alterare la sua Parola.
In Atti c. 1:8 Gesù ordina agli apostoli di essere suoi testimoni in tutto il mondo, non di Geova.
In Atti c. 4:8-12 è scritto che l’unico nome dato agli uomini per essere salvati è il nome di Gesù Cristo.
In Atti c. 9:14-16 Gesù afferma che Paolo doveva portare il suo nome ai popoli, ai re e ai figli di Israele, non il nome di Geova.
Paolo perseguitava chi invocava il nome di Gesù Cristo, Atti 26:9-11, non chi invocava Geova.
I tribunali romani condannavano a morte chi credeva in Gesù Cristo, non chi credeva in Geova, anche perché il nome Geova non esisteva in nessuna parte del mondo e non è il nome di Dio Padre.
Il nome Geova entra nel mondo soltanto nel 1518 ad opera di Galatino, nel suo "De Arcanis Catholicae Veritatis,", folio XLIII, confessore di Papa Leone X, che per ignoranza leggendo i manoscritti del V.T. dei masoreti ebrei, leggeva YHEOWAH, ma questo è un nome che è la somma di due nomi, di YHWH e le vocali di ADONAI, che i masoreti inserivano per ricordare al lettore di non pronunciare il nome sacro di Dio “YHWH” ma di leggere Adonai che significa Signore, da qui l’equivoco di YHEOWAH.